Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "end in"

Çevir Almanca Arapça end in

Almanca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Ein Sprecher des Verteidigungsministeriums sagte, er betrachte den Brief als amerikanische Initiative, um die Diskussion der Nato-Verteidigungsminister anzuregen. Die Verteidigungsminister treffen sich Ende kommender Woche in Vilnius. Seines Wissens sei der Brief auch an alle anderen Nato-Partner verschickt worden.
    كما ذكر متحدث باسم وزارة الدفاع الألمانية أنه يعتبر الخطاب (الذي طلبت فيه الولايات المتحدة من ألمانيا إرسال جنود إلى جنوب أفغانستان) مجرد مبادرة أمريكية لإعطاء دفعة للمناقشات التي سيديرها وزراء خارجية الناتو في لقائهم نهاية الأسبوع المقبل في فلنيوس. وأضاف أنه حسب علمه فإن نفس الخطاب قد تم توجيهه لجميع الأعضاء الآخرين في الناتو.
  • Mit dem vereinbarten Klimaziel wollen die G8 in die Verhandlungen über das nächste Klimaabkommen Ende 2009 in Kopenhagen gehen. Die Verhandlungen laufen unter dem Dach der Vereinten Nationen.
    و يعتزم قادة مجموعة الثمانية وضع هذا الهدف كأساس للمفاوضات المقررة نهاية عام 2009 في كوبنهاجن تحت رعاية الأمم المتحدة للوصول إلى اتفاقية لحماية المناخ.
  • Dies sagte Merkel nach einem Gespräch mit Sarkozy in Berlin. Dabei ging es insbesondere um die Vorbereitung des G20-Gipfels Ende September in Pittsburgh.
    صرحت ميركل بهذا بعد اللقاء الذي جمعها مع ساركوزي في برلين، حيث دارت المباحثات بينهما بشكل خاص عن الإعداد لقمة العشرين المقرر انعقادها في نهاية سبتمبر/ أيلول في مدينة بترسبورج.
  • Der Gipfel Ende September in Pittsburgh müsse unter anderem Fortschritte bei der Lösung des Problems zu großer Banken bringen. Keine Bank dürfe so groß werden, dass sie Regierungen erpressen könne, forderte Merkel.
    كما أضافت ميركل أن على القمة التي ستنعقد في نهاية سبتمبر/ أيلول في مدينة بترسبورج أن تحقق تقدما تجاه وضع حل لمشكلة البنوك المتعاظمة، حيث طالبت ميركل بأنه لا يجب أن يسمح لأي بنك أن يصل لهذه الدرجة من الضخامة التي تسمح له بابتزاز الحكومات.
  • Daher gebe es "einen gewissen Optimismus", dass der Vertrag bis Ende 2009 in Kraft gesetzt werden könne.
    وقال وزير الدولة الألماني أن هناك "نوع من التفاؤل" حول إمكانية تنفيذ معاهدة لشبونة بحلول نهاية عام 2009
  • Deutschland hat zusammen mit Finnland und Jordanien die „Nürnberger Erklärung zu Frieden und Gerechtigkeit“ an VN-Generalsekretär Ban Ki-moon übermittelt. Die Nürnberger Erklärung spiegelt die Ergebnisse der internationalen Konferenz "Frieden und Gerechtigkeit – Bausteine der Zukunft" wieder, die Deutschland, Finnland und Jordanien gemeinsam mit zivilgesellschaftlichen Organisationen aus vier Kontinenten und Teilnehmern aus über 60 Staaten Ende Juni 2007 in Nürnberg ausgerichtet hatten.
    قدمت ألمانيا وفنلندا والأردن للسكرتير العام للأمم المتحدة بان كي مون „إعلان نورينبرج للسلام والعدالة". يعكس إعلان نورينبرج نتائج المؤتمر الدولي "السلام والعدالة مكونات بناء المستقبل"، الذي أقامته ألمانيا وفنلندا الأردن بالتعاون مع بعض منظمات المجتمع المدني من أربع قارات ومشاركين من أكثر من 60 دولة في نهاية يونيو/ حزيران 2007 في نورينبرج.
  • Bereits zum Zeitpunkt intensiver Bemühungen um ein rasches Ende der Kampfhandlungen in Gaza während meiner Reisen in die Region Anfang Januar war klar: Der Frage eines zügigen Wiederaufbaus in Gaza kommt auf dem Weg hin zu einem dauerhaften Waffenstillstand besondere Bedeutung zu.
    لقد كان واضحاً في الوقت الذي كانت تُبذل فيه الجهود الحثيثة من أجل إنهاء أعمال القتال بسرعة في غزة وكننت أقوم بزياراتي إلى المنطقة في بداية شهر يناير/ كانون ثان أن قضية إعادة إعمار غزة تكتسب أهمية خاصة على طريق التوصل إلى تثبيت وقف إطلاق النار.
  • Ziel des Treffens Ende September in Pittsburgh ist, wirksam gegen die weltweite Finanzkrise vorzugehen. Zunächst ziehen die zwanzig wichtigsten Industrienationen eine Bilanz ihres letzten Treffens in April in London.
    يهدف اللقاء المرتقب في نهاية سبتمبر/أيلول في بيتسيبورج إلى التعامل بفعالية في مواجهة الأزمة المالية العالمية. وسوف تقوم الدول الصناعية الكبرى العشرين في بداية اللقاء برصد نتائج لقائهم الأخير الذي عُقد في أبريل/ نيسان الماضي في لندن.
  • Beim nächsten G20-Weltfinanzgipfel Ende September in den USA müsse es gelingen, die Grundzüge für eine internationale Finanzarchitektur verbindlich festzulegen. Die Chancen dafür würden mit der Zeit nicht besser.
    وعبرت ميركل بقولها أنه يجب في قمة العشرين المالية القادمة في سبتمبر/ أيلول – المزمع إقامتها في الولايات المتحدة الأمريكية – أن نتمكن من وضع الأسس المُلزمة التي يقوم عليها هيكل مالي دولي. علماً بأن الفرص لذلك تتضاءل مع مرور الوقت.
  • Nach der Teilnahme Syriens an der Nahost-Konferenz in Annapolis Ende 2007 soll die syrische Bereitschaft ausgelotet werden, den laufenden Verhandlungsprozess positiv zu begleiten.
    يجب أن تظهر سوريا استعدادها لمواكبة عملية المفاوضات الجارية بشكل إيجابي، وذلك بعد مشاركتها في مؤتمر الشرق الأوسط في أنابوليس نهاية عام 2007 .